Friday, May 21, 2010

English To Bahasa Melayu Translation

I read The Sun (May 21) with interest and amusement on the Malay translation of " Furry Vengeance." It is translated ( 'menterjemah' ) as ' Balas Dendam Berbulu.' My goodness! How can he or she still be on the payroll. This bring to mind on the emails I have read on the Malay translation of computer terms. Please bear in mind that it is not the wrong translation by anyone. It is meant for a good laugh to lighten up our boring mundane life. A big 'thank you' to the person who thinks up of this translation to give us a good laugh for laughter is the best medicine.


1. monitor - ketua darjah
2. keyboard - papan kunci
3. computer mouse - tikus komputer
4. hard disk - disk keras
5. hardware - perkakas yang bibuat daripada besi dan tembaga
6. computer notebook - buku catatan komputer
7. internet - jaring saling
8. email - surat e
9. snail mail - surat siput

At the moment I cannot think of any other terms. If any of one of you can think of other terms please add to the list. Let's laugh together as we don't want to weep alone.


kashif14763 said...

Really very relavant artical with the topic it is good work.

JamesKYTan said...

Appreciate that you like it. I just one- Microsoft Window is translated as Tingkap Microsoft' Thanks for dropping by.

muhammadatiq1973 said...

very nice article about translation and terms